河北11选5

首页

看似寻常最奇崛 成如容易却艰辛
——外国语学院赵金基老师做客人文讲坛分享翻译心得

  3月20日,外国语学院人文讲坛2019第二期讲座如期开讲。赵金基老师在C116教室为学院师生作了主题为“一本书的前世今生——从《All the rivers run》到《逝者如斯》到《所有的河流都在流淌》”的精彩讲座。
  讲座中,赵金基老师从自己的阅读、翻译经历切入,结合相关案例,分享了自己的阅读、翻译的心得体会。他指出,翻译始于阅读,读懂一本书,爱上一本书,才会想到翻译。与一本书的相遇是缘分,恰如与一个人的相遇。谈及到翻译的感受时,赵金基老师认为,翻译的过程中有惊喜,但更多的是艰辛;有技巧,但更多时候需要耐心。翻译并不是看着原文翻字典,字典好比冰箱,再大的冰箱装的也是冷冻的鱼,而好的译文是游在水中的鱼。翻译是两种语言争相取悦一个人的艺术,常常是借他人之琼浆浇我心之块垒。

璁插骇鐜板満.jpg

讲座现场

  赵金基老师译著颇丰,先后出版《海浪》《第56号教室的奇迹3》《所有的河流都在流淌》《英译当代中国闪小说精选集》《动物也做戏》等多部译著,深受读者好评。
  外国语学院人文讲坛以文化题材为主,旨在传承文化素养,追求学术创新,营造科研氛围,弘扬时代精神,强调雅俗共赏,打造文化育人的良好平台。

文/郑培国  图/鞠丽


来源: 外国语学院 添加时间: 03/22